Curso de Latim Online
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

Gai Valeri Catulli Veronensis Liber 1, 63

Ir para baixo

Gai Valeri Catulli Veronensis Liber 1, 63 Empty Gai Valeri Catulli Veronensis Liber 1, 63

Mensagem por Elpídio Mário D Fonseca Seg Fev 10, 2020 8:51 am

LXIII. de Berecinthia et Athi
Super alta vectus Attis celeri rate maria,
Phrygium ut nemus citato cupide pede tetigit,
adiitque opaca silvis redimita loca deae,
stimulatus ibi furenti rabie, vagus animis,
de volsit ili acuto sibi pondera silice,
itaque ut relicta sensit sibi membra sine viro,
etiam recente terrae sola sanguine maculans,
niveis citata cepit manibus leve typanum,
typanum tuum, Cybebe, tua, mater initia,
quatiensque terga tauri teneris cava digitis
canere haec suis adorta est tremebunda comitibus.
'agite ite ad alta, Gallae, Cybeles nemora simul,
simul ite, Dindymenae dominae vaga pecora,
aliena quae petentes velut exules loca
sectam meam exsecutae duce me mihi comites
rapidum salum tulistis truculentaque pelagi
et corpus evirastis Veneris nimio odio;
hilarate erae citatis erroribus animum.
mora tarda mente cedat: simul ite, sequimini
Phrygiam ad domum Cybebes, Phrygia ad nemora deae,
ubi cymbalum sonat vox, ubi tympana reboant,
tibicen ubi canit Phryx curvo grave calamo,
ubi capita Maenades ui iaciunt hederigerae,
ubi sacra sancta acutis ululatibus agitant,
ubi suevit illa divae volitare vaga cohors,
quo nos decet citatis celerare tripudiis.'
simul haec comitibus Attis cecinit notha mulier,
thiasus repente linguis trepidantibus ululat,
leve tympanum remugit, cava cymbala recrepant.
viridem citus adit Idam properante pede chorus.
furibunda simul anhelans vaga vadit animam agens
comitata tympano Attis per opaca nemora dux,
veluti iuvenca vitans onus indomita iugi;
rapidae ducem sequuntur Gallae properipedem.
itaque, ut domum Cybebes tetigere lassulae,
nimio e labore somnum capiunt sine Cerere.
piger his labante languore oculos sopor operit;
abit in quiete molli rabidus furor animi.
sed ubi oris aurei Sol radiantibus oculis
lustravit aethera album, sola dura, mare ferum,
pepulitque noctis umbras vegetis sonipedibus,
ibi Somnus excitam Attin fugiens citus abiit;
trepidante eum recepit dea Pasithea sinu.
ita de quiete molli rapida sine rabie
simul ipsa pectore Attis sua facta recoluit,
liquidaque mente vidit sine quis ubique foret,
animo aestuante rusum reditum ad vada tetulit.
ibi maria vasta visens lacrimantibus oculis,
patriam allocuta maestast ita voce miseriter.
'patria o mei creatrix, patria o mea genetrix,
ego quam miser relinquens, dominos ut erifugae
famuli solent, ad Idae tetuli nemora pedem,
ut apud nivem et ferarum gelida stabula forem,
et earum omnia adirem furibunda latibula,
ubinam aut quibus locis te positam, patria, reor?
cupit ipsa pupula ad te sibi derigere aciem,
rabie fera carens dum breve tempus animus est.
egone a mea remota haec ferar in nemora domo?
patria, bonis, amicis, genitoribus abero?
abero foro, palaestra, stadio et gyminasiis?
miser a miser, querendum est etiam atque etiam, anime.
quod enim genus figurast, ego non quod obierim?
ego mulier, ego adulescens, ego ephebus, ego puer,
ego gymnasi fui flos, ego eram decus olei:
mihi ianuae frequentes, mihi limina tepida,
mihi floridis corollis redimita domus erat,
linquendum ubi esset orto mihi Sole cubiculum.
ego nunc deum ministra et Cybeles famula ferar?
ego Maenas, ego mei pars, ego vir sterilis ero?
ego viridis algida Idae nive amicta loca colam?
ego vitam agam sub altis Phrygiae columinibus,
ubi cerva silvicultrix, ubi aper nemorivagus?
iam dolet quod egi, iam iamque paenitet.'
roseis ut huic labellis sonitus citus abiit
geminas deorum ad aures nova nuntia referens,
ibi iuncta iuga resolvens Cybele leonibus
laevumque pecoris hostem stimulans ita loquitur.
'agedum,' inquit 'age ferox i, fac ut hunc furor
fac uti furoris ictu reditum in nemora ferat,
mea libere nimis qui fugere imperia cupit.
age caede terga cauda, tua verbera patere,
fac cuncta mugienti fremitu loca retonent,
rutilam ferox torosa cervice quate iubam.'
ait haec minax Cybele religatque iuga manu.
ferus ipse sese adhortans rapidum incitat animo,
vadit, fremit, refringit virgulta pede vago.
at ubi umida albicantis loca litoris adiit,
teneramque vidit Attin prope marmora pelagi,
facit impetum. illa demens fugit in nemora fera;
ibi semper omne vitae spatium famula fuit.
dea, magna dea, Cybele, dea domina Dindymi,
procul a mea tuos sit furor omnis, era, domo:
alios age incitatos, alios age rabidos.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
LXIII. de Berecinthia et Athi
Super alta vectus Attis celeri rate maria,
Phrygium ut nemus citato cupide pede tetigit,
adiitque opaca silvis redimita loca deae,
stimulatus ibi furenti rabie, vagus animis,
de volsit ili acuto sibi pondera silice,
itaque ut relicta sensit sibi membra sine viro,
etiam recente terrae sola sanguine maculans,
niveis citata cepit manibus leve typanum,
typanum tuum, Cybebe, tua, mater initia,
quatiensque terga tauri teneris cava digitis
canere haec suis adorta est tremebunda comitibus.

 
Berecinthia, a, s.f. Berecíntia, habitante de Berecinto. 
Athus, i,
Attis, idis, spr. M. Áris, pastor frígio, amado por Cibele (Catul, 63).
Celer, eris, ere, adj. Rápido, célere.
Ratis, is, s. f. Navio.
Vectus, a, um, adj. de Veho,  transportar por terra ou por mar.
Nemus, oris, s. n. Bosque sagrado. Floresta//vinhedo//olival
Citatus, a, um, adj. Rápido, veloz.
Adeo, is,ire, ii, itum, Ir em direção//aproximar-se.
Redimitus, a, um adj. De redimio, is, ire, ii, oitu, cingir, rodear, coroar, ornar.
Rabies, ei, s.f. Raiva//fúria//furor.
Volvo, is, ere, volvi, volutum, rolar, fazer rolar// decorrer, passar.
Silex, icis, s.m.Rochedo, pedra.
Itaque, adv. E assim, desta maneira.
Pondus, deris, s.n, Peso//volume pesado, carga.
Typanum, i, s.n. Tambor.
Maculo, as, are, avi, atum, v.t. Manchar, sujar (Catul, 63, 7).
Nix, vis, s.f. Neve.
Initium i, s. n. Começo, princípio// princípios de uma ciência.
Quatio, is, ere, quassum, v. tr. Sacudir, agitar. //abalar//bater, lançar para fora.
Cavus, a, um, adj.cavado, oco, vão.
Adortus, part. Pass. De Adorior, is, iri dortus sum, v, dep. Atacar; assaltar, empreender,
 
 
 
 
LXIII. de Berecíntia et Áris
Transportado Áris em navio veloz no mar alto,
para tocar com o pé veloz desejoso o bosque frígio,
e aproxima-se dos lugares da deusa, rodeados de selvas,
estimulado para aí por fúria furiosa, de ânimo vazio,
de si fez rolar os pesos de rochedo agudo,
e assim, sente em si os membros deixados como sem força,
também recentemente sujando com sangue os solos da terra,
apanha com as mãos de neve levemente o tambor
teu tambor, Cybebe, teus inícios, mãe,
e batendo nas costas tenras ocas do touro com dedos,
começa a cantar estas coisas a seus companheiros
 



'agite ite ad alta, Gallae, Cybeles nemora simul,
simul ite, Dindymenae dominae vaga pecora,
aliena quae petentes velut exules loca
sectam meam exsecutae duce me mihi comites
rapidum salum tulistis truculentaque pelagi
et corpus evirastis Veneris nimio odio;


Agito,are, avi, atum, v. freq.. Tratar de, deliberar.
Galla, ae, s. f. s.pr. fe. Galas, sacerdotisas de Cibelke (Catul, 63, 12).
Nemus, oris, s. n. Bosque sagrado. Floresta//vinhedo//olival.
Simul, adv, ao mesmo tempo.
Vagus, a, um, adj. Errante.
Dindymena, ae, s.f. pr. Dindimena, sobrenome de Cibele, adora no monte Díndimo, na Frígia, onde se celebravam os seus mistérios (Catul. 63,13).
Secta, ae, s.f. seita.
Salum. I, s.n. Mar alto, mar. Vagas,
Pelagus, i, s.n. Mar alto.
Exsecutus, a, um, adj part pass de exsequor, eris, qui, secutus sum, v. dep. Seguir até o fim, acompanhar. //perseguir, castigar.
Eviro, as, are, avi, atum, v.t. castrar.
 
tratai de ir ao mesmo tempo a outras florestas, Galas,
ide ao mesmo tempo, manadas errantes da senhora Dindimena,
que procurando outros lugares, como exiladas,
castigados pelos condutores levastes rapidamente meus companheiros no mar alto salgado e castrastes
o corpo pelo ódio imenso a Vênus.
 
 
hilarate erae citatis erroribus animum.
mora tarda mente cedat: simul ite, sequimini
Phrygiam ad domum Cybebes, Phrygia ad nemora deae,
ubi cymbalum sonat vox, ubi tympana reboant,
tibicen ubi canit Phryx curvo grave calamo,
ubi capita Maenades ui iaciunt hederigerae,
ubi sacra sancta acutis ululatibus agitant,
ubi suevit illa divae volitare vaga cohors,
quo nos decet citatis celerare tripudiis.'

 
Era, arae, s.f. Hera, ae. S.f. amante, amásia(Catul. 68, 136)
Hilaritas, atis, s.f. Vigor.
Tibicen, inis, s.m. Flautista.
Hederiger, a, um, adj.  Hederígero, que traz hera (Catul. 63, 23).
Cybebe, es, spr, fe, Cibele. Montanha da Frígia (Catul 63,9)
 
 
pelo vigor à amante pelos erros citados das alma.
a mora ceda pela mente tarda: simultaneamente, ide, segui
para a Frígia, para a casa de Cibebe, na Frígia para a floresta da deusa,
onde soa a voz dos címbalos, onde reboam os tímpanos,
onde o flautista frígio canta grave com o cálamo curvo,
onde as cabeças das Mênades cheias de hera, pela força jazem,
onde as coisas santas sacras agitam-se com gritos agudos,
onde costumou aquela vaga coorte volitar à deusa,
pelo que nos é conveniente apressar com as rápidas danças sagradas.
 



simul haec comitibus Attis cecinit notha mulier,
thiasus repente linguis trepidantibus ululat,
leve tympanum remugit, cava cymbala recrepant.
viridem citus adit Idam properante pede chorus.
furibunda simul anhelans vaga vadit animam agens
comitata tympano Attis per opaca nemora dux,
veluti iuvenca vitans onus indomita iugi;
rapidae ducem sequuntur Gallae properipedem.
itaque, ut domum Cybebes tetigere lassulae,
nimio e labore somnum capiunt sine Cerere.

 
 
Simul, adv, ao mesmo tempo.
Cecini, perfeito de cano, cantar.
Nothus, a, um, adj, Bastardo, ilegítimo.
Thiasus, i, s. m. Dança em honra a baco. Coreho ou coro (de Baco, de Cibele, de sátiros) Catul. 63, 28).
Attis, idis, spr. M. Áris, pastor frígio, amado por Cibele (Catul, 63).
Remugio, is, ere, v. intrt. Responder com mugidos. Ressoar, retumbar.
Recrepo, as, are, avi, atum, v. intr. Ressoar, retumbar.
Iuvencus, a, um, ad, Jovem.
Properipes, pedis, ad. De pés ligeiros.
Vado, is, ere, vasi, ir caminhar, dirigir-se a.
Vagus, a, um, adj. Errante. Ao acaso.
Iuvenca, ae, s.f. Novilha.
 
ao mesmo tempo esta mulher bastarda cantou
com os amigos de Áris, de repente a dança ulula com
as línguas trepidantes, o tímpano ressoa levemente,
os címbalos reboam cavos, o coro de pés ligeiros rapidamente chega ao Ida virente. Ao mesmo tempo a errante furibunda
desejando, dirige a alma, agindo, acompanhada do tímpano de Áris
pelas florestas opacas, rei, como novilha indômita evitando o jugo;
as Galas seguem rápidas o chefe de pés ligeiros.
e igualmente, para alcançar a casa de Cibebe meio cansada,
o sono com muito trabalho obtém sem Ceres. 
 
 
piger his labante languore oculos sopor operit;
abit in quiete molli rabidus furor animi.
sed ubi oris aurei Sol radiantibus oculis
lustravit aethera album, sola dura, mare ferum,
pepulitque noctis umbras vegetis sonipedibus,
ibi Somnus excitam Attin fugiens citus abiit;
trepidante eum recepit dea Pasithea sinu.

 
Piger, gra, gru,, adj. Lento, vagaroso, preguiçoso.
Labo, as, are, avi, atum, v. intr. Escorregar, desabar, vacilar, hesitar.
Langor, oris, s.m, Langor, languidez, cansaço.
Sopor, oris, s.m. O sono. letargia.
Operor, aris, ari, atus sum, trabalhar, realizar um trabalho.
Moles, is, s.,f. Edifício, dique, represa
Mollis, e, adj. Mole, tenro, delicado, sem aspereza.
Rabidus, am um, adj. Enraivecido, raivoso, violento.
Os, oris, s.n. Boca. Voz.
Aura, ae, s. f. Ar. Gen arc. aurai
Aether eris, (ac era). S.m. Éter.
Pello, is, ere, pelul pulsum, v. tr. Impelir, lançar, //repelir.
Vegetus, a, um, adj. Vivo, animado.
Sonipedes, pedis, s. m. Sonípede
Excitus, a, um, adj. De Excieo, chamar para fora, atrair, despertar
Pasithea, ae, s.f. Pasitéia, uma das três Graças.
Sinus, us, s.m. O seio, prega da toga.
 
 
este preguiçoso sono com langor vacilante trabalha os olhos;
o furor rábido da alma está presente quieto na represa.
mas onde o Sol da boca do vento com olhos radiantes
fazia brilhar o éter branco, os solos duros, o mar duro,
e lança sombras nas noites animadas de pés retumbantes,
aí o Sono faz fugir Áris desperto, sai rápido;
recebe-o, a deus Pasitéia em seu seio trepidante.
 
 
 
 
ita de quiete molli rapida sine rabie
simul ipsa pectore Attis sua facta recoluit,
liquidaque mente vidit sine quis ubique foret,
animo aestuante rusum reditum ad vada tetulit.
ibi maria vasta visens lacrimantibus oculis,
patriam allocuta maestast ita voce miseriter.


 
Recolo, is, ere, colui, cultum, v.tr. Cultivar de novo; retomar//restaurar.
Rabies, ei, s.f. Ravia (de cão)//raiva, furor.
Pectus, oris, s. n. PPeito//inteligência pensamento.
Attis, idis, spr. M. Áris, pastor frígio, amado por Cibele (Catul, 63).
Factum, i, s.n. Fato, ação. No plural: as ações.
Rusus,  e rusum, v. rusus, rursum, , adv. Para trás.// pelo contrário// de novo.
Reditus, us, a.m; Volta//renda//reconciliação.
Vadum, i, s. n. Vau. No plural: mar, águas, vagas.
Allocutus, a, um, adj. De Alloquor, fazer uma alocução, exortar.
Maestast,
Miseriter, adv.  De modo tocante, (Catul. 63, 49)
 
assim de peito quieto delicado sem furor rápido
ao mesmo tempo retoma suas ações
e na mente líquida vê sem o que estará em toda parte,
com o ânimo estuante voltando para trás, tocou o vau.
aí vendo os vastos mares com olhos lacrimejantes,
com voz tocante assim eleva a pátria.
 
 
'patria o mei creatrix, patria o mea genetrix,
ego quam miser relinquens, dominos ut erifugae
famuli solent, ad Idae tetuli nemora pedem,
ut apud nivem et ferarum gelida stabula forem,
et earum omnia adirem furibunda latibula,
ubinam aut quibus locis te positam, patria, reor?
cupit ipsa pupula ad te sibi derigere aciem,
rabie fera carens dum breve tempus animus est.

 
Creatrix, tricis, s. f. Criadora, mãe.
Relinquo, is, ere, liqui, lictum, v. tr. Deixar para trás//deixar, abandonar. Transmitir.
Erifuga, Herifuga, ae, s.m. Escravo fugitivo.
Tetuli, perf arcaico de fero.
Ubinam.   Adv. Interr. Onde pois? Em que lugar?
Latibulum, i, s.n. Esconderijo, covil, toca.
Reor, eris, reri, ratum sum, v. dep. Tr. Contar, calcular///pensar, avaliar.
Pupula, ae, s.f. Menina; menina dos olhos.
Dirigo (derigo), is, ere, rexi, rectum, conduzir, dirigir. ///dispor, ordenar.
Acies, ei, s.f. Ponta, gume de uma lâmina//espada//olhar, pupila, olho.
 
 
pátria, ó minha criadora, pátria, ó minha genitora,
eu, quão miserável, deixando, senhores como costumas
os escravos fugitivos, o pé levei aos bosques do Ida,
para ir à neve e aos gélidos estábulos das feras,
e para ir aos esconderijos delas todas furibundas,
onde ou por que lugares te considero posta, ó pátria?
deseja a própria pupila a ti dirigir a própria espada,
fera carecedora de cólera quando brevemente o tempo é animado.
 
 
 
 
egone a mea remota haec ferar in nemora domo?
patria, bonis, amicis, genitoribus abero?
abero foro, palaestra, stadio et gyminasiis?
miser a miser, querendum est etiam atque etiam, anime.
quod enim genus figurast, ego non quod obierim?
ego mulier, ego adulescens, ego ephebus, ego puer,
ego gymnasi fui flos, ego eram decus olei:
mihi ianuae frequentes, mihi limina tepida,
mihi floridis corollis redimita domus erat,
linquendum ubi esset orto mihi Sole cubiculum.


Fero, fers, tuli, latum,
Nemus, oris, s. n. Bosque sagrado. Floresta//vinhedo//olival
Domus, us, s.f. Casa.
Absum, es, esse, afui, v.intr. Estar afastado, estar distante.
Palaestra, ae, s.f. Palestra, ginásio, luta.
Quaero,
Figuro, as, are, avi, tum, v.intr. Moldar//imaginar.
Obeo, is, ire, ivi, itum, v.tr e t. ind. Ir ao encontro//percorrer///arrostar//morrer.
Gymnasium, i, s.n.  Ginásio.
Decus, decoris, s.n. Ornato, honra.
Oleu, ris, s.n. Legumes, hortaliças. Oliveira?
Ianua, ae, s.f. Caminho//entrada;;acesso
Limen, inis, s. n. Limite,
Redimitus, a, um, adj. Cingido, coroado, ornado.
Linquo, is, ere, liqui, v.tr. Deixar, abandonar. Afastar-se.
 
 
e eu serei transportado de minha casa remota para este bosque?
afastar-me-ei da pátria, dos bens, dos amigos, dos pais?
afastar-me-ei do fórum, da palestra, do estádio e dos ginásios?
miserável e miserável, procurando também e também, alma.
pois que gênero figuras, que eu não o percorra?
eu mulher, eu adolescente, eu efebo, eu menino,
eu fui flor no ginásio, eu era o ornato da oliveira:
meus caminhos eram abundantes, meus limites tépidos,
minha casa era cingida pelas coroas floridas,
onde nascera o um cubículo abandonado pelo sol.
 
 
ego nunc deum ministra et Cybeles famula ferar?
ego Maenas, ego mei pars, ego vir sterilis ero?
ego viridis algida Idae nive amicta loca colam?
ego vitam agam sub altis Phrygiae columinibus,
ubi cerva silvicultrix, ubi aper nemorivagus?
iam dolet quod egi, iam iamque paenitet.'
roseis ut huic labellis sonitus citus abiit
geminas deorum ad aures nova nuntia referens,
ibi iuncta iuga resolvens Cybele leonibus
laevumque pecoris hostem stimulans ita loquitur.


Famula, ae, s.f. Serva, escrava.
Cybele, es, s. pr. Fe
Maenas, adis, s.p. f. uma das sacerdotisas de Cibele.
Amictus, a, um, de amicio, vestir.
Colo, is, ere, colui, culktum, vt. Habitar, morar, cultivar.
Algidus, a, um, adj. Gelado.
Silvicutrixm, icis, adj fe Que habitas nas florestas,
Aper, pri, s.m. Javali.
Nemorivagus, a, um, adj. Adj. Que erra pelos bosques.
Columen, inis, s.n Cimo, cume. 
Doleo, es,ere, lui, litum, impeess: sofrer, lamentar.
Ago, is, ere, egi, actu, fazer.
Paenitet, ebat, ere, paenituit, impe: não ter bastante; não estar satisfeito com. Arrepender-se.
Labellum, i, s, n. lábios delicados.
Huic, dat e gen sing de hic.
Sonitus, i, s.m. Som , estrondo, brado.
Nuntium, i, sn. Notícias, mensagens,
Citus, a, um, adj. Rápido, ágil.
Refero, refers, retuli, relatum, restituir, //referir
Resolvo, is, ere, solvi, solutum, v. t. desligar, separar
Laevum, i, s.n. O lado esquerdo.
Pecus, oris, s.n. Rebanho, gado.
 
 
eu agora serei levado pela serva e ministra de Cibele ao deus?
eu serei Menas, parte de mim, eu serei varão estéril?
eu habitarei lugares envolvidos pela neve gelada nas forças do Ida?
eu levarei a vida sob os altos cumes da Frígia,
onde habita a cerva, onde habita o javali errante?
já me dói o que fiz, já e já me arrependo.
como o sim destes lábios róseos rápido sai
para os ouvidos gêmeos dos deuses referindo novas,
onde Cibele separando os jugos de gado dos leões
estimulando para a esquerda a hoste assim diz.
 
iam dolet quod egi, iam iamque paenitet.'
roseis ut huic labellis sonitus citus abiit
geminas deorum ad aures nova nuntia referens,
ibi iuncta iuga resolvens Cybele leonibus
laevumque pecoris hostem stimulans ita loquitur.

 
 
iam dolet quod egi, iam iamque paenitet.'
ut sonitus huic roseis labellis citus abiit
ad aures geminas deorum referens nova nuntia,
ibi Cybele resolvens iuncta iuga pecoris leonibus
laevumque stimulans hostem ita loquitur.





'agedum,' inquit 'age ferox i, fac ut hunc furor
fac uti furoris ictu reditum in nemora ferat,
mea libere nimis qui fugere imperia cupit.
age caede terga cauda, tua verbera patere,
fac cuncta mugienti fremitu loca retonent,
rutilam ferox torosa cervice quate iubam.'
ait haec minax Cybebe religatque iuga manu.

 
I, imperativo de eo, ir, dirigir, caminhar.
Nemus, oris, s. n. Bosque (sagrado), bosque, floresta.
Caedes, is, s.f. Corte, matança, imolação.
Verber, beris, s.n. açoie, vara, azorrague.
Retono, as, are, retumbar (Catul., 63,82)
Torosus, a, um. Adj. Nidoso, carnudo.
Quatio, is, ere,quassum, sacudir, agitar., abalar,// lançar para fora.
Reditus, a, um, adj. Redeo. Voltar. Voltar em benefício.
 
age, diz, age feroz, vai, faze que o furor
este lucro batido pelo furor seja usado vá ao bosque,
livremente muito deseja quem foge a meus impe´rios.
age sofre na matança os azorragues nas costas,
agita na cerviz nidosa a juba brilhante.
diz estas coisas, ameaçadora, Cibele e religa com a mão os jugos
 
 
 
ferus ipse sese adhortans rapidum incitat animo,
vadit, fremit, refringit virgulta pede vago.
at ubi umida albicantis loca litoris adiit,
teneramque vidit Attin prope marmora pelagi,
facit impetum. illa demens fugit in nemora fera;
ibi semper omne vitae spatium famula fuit.
dea, magna dea, Cybele, dea domina Dindymi,
procul a mea tuos sit furor omnis, era, domo:
alios age incitatos, alios age rabidos.

Adhortor, aris, ari, hortatus, sum.v.dep tr. Exortar
Rapidus, a, um, impetuoso, violenta.
Virgulta, oru, s.n.o. Ramagem, moita, matagal.
Refringo, is, ere, fregi, fractum, quebrar.
Albico, as, are v. tr e intra. Embranquecer; alvejar.
Procul,adv; à distância, ao longe.
Ago, is, ere, egim actum, Impelir
 
o próprio, exortando-se, incita o impetuoso com o ânimo,
penetra, freme, quebras a moita com o vago pé.
e onde se aproxima dos locais úmidos dos litorais alvos,
e Áris vê o tenho mármore próximo do mar,
faz ímpeto. Aquela fera demente foge para o bosque;
aí sempre foi serva da vida em todo o espaço. 
deusa, grande deusa, Cibele, deusa senhora de Díndimo,
ao longe esteja em minha casa o furor :
impele os outros incitados, impele os outros raivosos.
Elpídio Mário D Fonseca
Elpídio Mário D Fonseca

Número de Mensagens : 390
Idade : 57
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 20/05/2013

João Paulo gosta desta mensagem

Ir para o topo Ir para baixo

Ir para o topo

- Tópicos semelhantes

 
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos