Curso de Latim Online
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

Gai Valeri Catulli Liber 1, 27

Ir para baixo

Gai Valeri Catulli Liber 1, 27 Empty Gai Valeri Catulli Liber 1, 27

Mensagem por Elpídio Mário D Fonseca Ter Nov 14, 2017 5:35 pm

XXVII. ad pincernam suum
Minister vetuli puer Falerni
inger mi calices amariores,
ut lex Postumiae iubet magistrae
ebrioso acino ebriosioris.
at vos quo lubet hinc abite, lymphae
vini pernicies, et ad severos
migrate. hic merus est Thyonianus.

 
Pincerna, ae, Copeiro.
Minister, ris, s.m. Escravo, servo.
Iubeo,  es, ere, jussi, jussum, v.t. Ordenar. Mandar// convidar; saudar.
Vetulus, a, um, adj. Velho, bastante velho.
Falernus, a, um, adj. Vinho de Falerno.    
Inger, is, ere, gesi, gestum, levar, introduzir, ingerir.
Postumia, ae s, fem. Postúmia,, nome de uma Vestal.
Ebriosus, a, um, adj. Bêbado. Sent. Figurado: quem tem muito suco (Catul. 27, 4.
Acinus, i, s. mas Bago de uvas, acina, ae, em Catul 27, 4, aparece na forma feminina.       
Ebriosus, a, um, adj. Sentido figurado. Catulo, 27, 4 que tem muito suco.                                                                                                                                                                                                
Libet, lubet, ere, buit, bitum, ter vontade de ; agradar; achar bem.
Lymphae, águas.
Pernicies, ei, s.f. Flagelo, ruína, destruição.
Thyonianus,  Tioneo.
 
XXVII. A seu copeiro
Menino escravo, traze-me
os cálices mais amargos do Falerno
como manda a lei da juíza de Postúmia,
ao bago de uva mais suculento dos suculentos.             
e vós, a quem agrada, ide embora daqui, ruína
dos vinhos aguados, e migrai para
os severos. Este vinho é Tioneu. 
Elpídio Mário D Fonseca
Elpídio Mário D Fonseca

Número de Mensagens : 390
Idade : 57
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 20/05/2013

Ir para o topo Ir para baixo

Ir para o topo

- Tópicos semelhantes

 
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos