Sátira 1 do Livro I das Sátiras de Horácio - tentativa de tradução

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Ir em baixo

Sátira 1 do Livro I das Sátiras de Horácio - tentativa de tradução

Mensagem por Elpídio Mário D Fonseca em Seg Mar 23, 2015 6:28 pm

1.1
Qui fit, Maecenas, ut nemo, quam sibi sortem
seu ratio dederit seu fors obiecerit, illa
contentus vivat, laudet diversa sequentis?
'o fortunati mercatores' gravis annis
miles ait, multo iam fractus membra labore;               5
contra mercator navim iactantibus Austris:
'militia est potior. quid enim? concurritur: horae
momento cita mors venit aut victoria laeta.'
agricolam laudat iuris legumque peritus,
sub galli cantum consultor ubi ostia pulsat;               10
ille, datis vadibus qui rure extractus in urbem est,
solos felicis viventis clamat in urbe.
cetera de genere hoc—adeo sunt multa—loquacem
delassare valent Fabium. ne te morer, audi,
quo rem deducam. si quis deus 'en ego' dicat               15
'iam faciam quod voltis

 
Fio, is, fieri, factum sum, pass de facto: ut fit: como acontece.
Seu, seu: ou, ou
Fors, subs fem, Acaso, sorte.
Objicio, is, ere, jeci, jectum: jogar adiante; propor, apresentar.
Sequens, sequentis, part presente de sequor: que segue, seguinte.
Gravis, e, adj,
Auster, tri, s m: austro, vento sul. 
Concurrro, rris, ere, curri, cursum: avançar.
Momentum, i, n. impulso, movimento, momento.
Citus, a, um, adj, Pronto, rápido, ágil, ligeiro
Consultor, oria, s.m,consultor, conselheiro, consulente.
Ostium, i, s, n, Entrada, abertura, boca de um rio, foz, porta.
Vadum, i, s n: vau,, no plural: mar, águas, vagas. us,
Extraho, is, ere, traxi, tractum: tirar de, fazer sair, arrancar
Rus, ruris, campo.
Adeo, adv. Até aí, até esse ponto.
Valeo, es, ere, valui, valitum, poder
Delasso, as, are, avi, atum: cansar demasiadamente, fatigar, esgotar.
Moror, aris, ari, atus sum, v dep: tardar, demorar-se, parar. Hesitar, retardar,
Deduco, i, er ,duxi, ductum: compor, escrever
En: eis ou interrogativo: acaso?
 
 
 
1.1
 
Que acontece, Mecenas, para que ninguém viva contente
com a sorte que a razão lhe deu ou o acaso lhe lançou,
mas louve as que os outros seguem?
‘ó afortunados mercadores, diz um
soldado prenhe de anos, já fraco de membros
pelo muito trabalho;
em contrário, o mercador, quando os ventos do sul
lhe arremessam o navio: a milícia é mais poderosa. Por quê?
avança: no movimento da hora vem a morte ligeira,
ou a vitória alegre.’
louva ao agricultor o perito na justiça e nas leis,
consultando, sob o canto do galo,
onde batem as portas;
Aquele, que, no campo, arrancado às ondas,
está na cidade, clama que que só são felizes
os que vivem na cidade.
As outras coisas deste gênero – até aqui são muitas – podem
esgotar Fábio eloqüente. Que eu não te retarde; ouve
o que escreverei. Se alguém disser ‘acaso eu’
já farei o que desejas:
 
 
 
 
eris tu, qui modo miles,
mercator; tu, consultus modo, rusticus: hinc vos,
vos hinc mutatis discedite partibus. eia,
quid statis?' nolint. atqui licet esse beatis.
quid causae est, merito quin illis Iuppiter ambas               20
iratus buccas inflet neque se fore posthac
tam facilem dicat, votis ut praebeat aurem?
praeterea, ne sic ut qui iocularia ridens
percurram: quamquam ridentem dicere verum
quid vetat? ut pueris olim dant crustula blandi               25
doctores, elementa velint ut discere prima:
sed tamen amoto quaeramus seria ludo:
ille gravem duro terram qui vertit aratro,
perfidus hic caupo, miles nautaeque, per omne
audaces mare qui currunt, hac mente laborem               30
sese ferre, senes ut in otia tuta recedant,
aiunt, cum sibi sint congesta cibaria:

 
 
modo, adv. Somente, nem mais, nem menos., ora, ora.
Rusticus, i, camponês, lavrador.
Hinc, adv. Deste lugar, daqui.
Discedo, is, ere, cessi, cessum, v. inte. Afastar-se, separar-se, retirar-se.
Eia, interj..eia!, Vamos!
Nolo, non vis, nolle, nolui: não querer..
Atqui, conj, Mas de qualquer modo; na verdade.
Licet, ere, licui, ser permitido, poder, ter o direito, constrói-se com inf., com subj. Ou com inf pass.
Beatus, a, um, bem-aventurado.
Quin (quin ne), como não?: Por que não? . Reforço de afirmação: ainda mais, há mais.
Bucca, ae, boca?; no plural: face, bochechas, queixo.  (Hor. Sát, 1, 1, 21)
Fore, inf. Fut de sum= futurum esse.
Posthac, adv, em seguida, depois disso.
Merito, adv, com razão, justamente.
Neque, ou nec conj. E não, nem.
Praebeo, es, ere, bui, bitum: apresentar, estender; oferecer, fornecer.
Votum, i, s n. Voto, promessa, oferenda.
Praeterea, adv, além disso.
Iocularia, ium s n pl: gracejos, ditos picantes.
Percurro, is, ere, cuccutti, cursum: percorrer; expor rapidamente
Quanquam, conj. Ainda que, embora. Todavia, contudo.
Dico, is, ere, dixi, dictum, dizer, celebrar, advertir
Olim, adv. outrora
Blandus, a, um, meigo, insinuante.
Crustulum, i,  bolo, gulodice
Amotus, a ,um,, adj: afastado, distante.
Quaero, is, ere, quasivi, quasitum: procurar, buscar.
Verto, is, ere, verti, versum: voltar, virar.
Gravis, e, adj, pesado, grave, prenhe.
Caupo, onis, sm: taberneiro
Mens, mentis, s f: mente; intenção, plano, coragem.
Recedo, is, dere, cessi, cessum reitrar-se, afastar-se
Cibariua, orum: alim,entos, víveres
Congero, is, ere, gessi, gestum: amontoar, acumular:
 
 
serás tu que, ora soldado,  mercador;
tu, ora consultor, camponês: retirai-vos daqui,
daqui, destas partes mudadas. Eia, por que
estais parado? Não querem. Na verdade pode ser para os bem-aventurados.
por que causa, com razão, Júpiter, irado,
infla ambas as bochechas para eles, e não diz ser tão fácil o ouro,
para que lhes apresente por oferendas?
além disso, para que eu não exponha, rindo,
os gracejos: mas o que impede o verdadeiro risonho?
como outrora os doutores insinuantes
davam gulodices aos meninos, para estes aprenderem
os primeiros elementos:
mas que com um jogo distante busquemos coisas sérias:
aquele que, com o arado duro, vira a terra pesada,
este taberneiro pérfido, os soldados e os marinhos, que
correm, audazes, por todo o mar, com essa intenção
trazem para si trabalho, para que os velhos se retirem
num ócio seguro, dizem, quando estão cheios de comida:
 
 
sicut
parvola—nam exemplo est—magni formica laboris
ore trahit quodcumque potest atque addit acervo
quem struit, haud ignara ac non incauta futuri.               35
quae, simul inversum contristat Aquarius annum,
non usquam prorepit et illis utitur ante
quaesitis sapiens, cum te neque fervidus aestus
demoveat lucro neque hiems, ignis mare ferrum,
nil obstet tibi, dum ne sit te ditior alter.               40
quid iuvat inmensum te argenti pondus et auri
furtim defossa timidum deponere terra?
quod, si conminuas, vilem redigatur ad assem?
at ni id fit, quid habet pulcri constructus acervus?
milia frumenti tua triverit area centum:  

 
Acervus, i, s m: acervo, montão.
Struo, is, ere, struxi, structum, dispor em pilhas, empilhar.
Haud, adv, não
Iganarus, a, um,  ignorante.
Incautus, a, um, adj: Incauto, sem cautela, desprecavido.
Simul. Conj: logo que, assim que; adv: juntamente.
Contristo, as, are, avi, atum, entristecer, magoar, tornar escuro
Inverto, is, ere, verti, versum: voltar, virar, revolver, inverter.
Prorepio,is, ere, ripui, reptum: arrastar para fora, arrebatar, levar à força, precipitar—se
Usquam, adv, de algum modo, em algum lugar.
Utor, eris, uti, ussus sum, v dp: usar; servir-se, empregar.
Quaesitum, i, quesito, pergunta; o que se adquiriu ou acumulou, o adquirido.
Ante, adv, antes
Cum, conj quando, logo que, visto que.
Pondus, eris, s n: Peso, gravidade
Furtim, adv: às escondidas, furtivamente
Defodio, is, ere, fodi, fossum, cavar, escavar, enterrar.
Iuvo, as, are, iuvi, iutum: agradar; impessoal: ser útil.
Comminuo, is, ere, comminui, comminutum, Quebrar, despedaçar, diminuir.
Tero,  si, ere, trivi, tritum: esfregar, polir; debulhar,,
Redigo, is, ere, degi, dactum: trazer para trás, reconduzir; reduzir; submeter.
Construo, is, ere, struxi, structum: amontoar, acumular. 
 
assim como a formiguinha – pois serve de exemplo – com
grande trabalho leva na boca tudo o que pode e acrescenta ao
monte que empilha, nem ignorante nem desprecavida do futuro,
a qual, logo que Aquário [o aguadeiro] entristece o ano que passa, não
arrasta antes de modo algum e usa daquelas coisas adquiridas,
sábia, quando nem o férvido verão te demove com o lucro, nem o
inverno, o grande ferro de fogo não te obstará, quando outro não for mais feliz do que tu.
de que adiante depores, tímido, um peso imenso de prata e de ouro
na terra escavada?
o que, se diminuis, é reduzido ao asse vil?
e se não houver isso, que tem de belo o acervo acumulado?
Tua área debulhará cem mil de teus cereais:
 



non tuus hoc capiet venter plus ac meus: ut, si
reticulum panis venalis inter onusto
forte vehas umero, nihilo plus accipias quam
qui nil portarit. vel dic quid referat intra 
naturae finis viventi, iugera centum an               50
mille aret? 'at suave est ex magno tollere acervo.'
dum ex parvo nobis tantundem haurire relinquas,
cur tua plus laudes cumeris granaria nostris?
ut tibi si sit opus liquidi non amplius urna
vel cyatho et dicas 'magno de flumine mallem               55
quam ex hoc fonticulo tantundem sumere.' eo fit,
plenior ut siquos delectet copia iusto,
cum ripa simul avolsos ferat Aufidus acer.
at qui tantuli eget quanto est opus, is neque limo
turbatam haurit aquam neque vitam amittit in undis.               60

 
 
capio, is, ere, cepi, captum, apanhar, conter, tomar.
Venter, tris, s.m. Ventre
Veho, is, ere, vexi, vectum, transportar.
Onustus, a, um, adj, carregado, cheio de, saciado, farto.
Venalis, e, adj. Exposto à venda.
Reticulum, i, s.n. rede, sacola, alforje.
Nihililum, i, s n Nada, coisa nenhuma; nihilo: nada mais.  
Porto, as, are, avi, atum, transportar, levar.
Refero, fers, ferre, retuli, relatum: trazer de novo
Iugerum, i, Jeira.
At, conj. Por outro lado. Mas talvez
Tollo, is, ere sustuli, sublatum, Levantar; levar; tirar. 
Suavis, e, adj: agradável, amável.
Tantundem, forma n: tanto, tão grande quantidade.
Dum, se, desde que.
Haurio, is, ire, hausi, haustum, Esgotar, esvaziar, consumir.
Relinquo, is, ere, liqui, lictum: deixar para trás; abandonar. desprezar,
Granarium, i, gera no plural: celeiro.
Cumera, ae, e cumerus, i, Arca para cerais.
Opus est: é necessário, é bom, é útil.
Liquidus, a, um, líquido, corrente, fluido, claro, límpidos.
Cyathus, i, sub mas: Cíato, copo com asa. Cíato (Hor. St. I. I 55),
Malo, mavis, malle, malui: antes querer, preferir.
Siquis, ou si quis: Se alguém, se algum, se alguma coisa.
Avulsus, a, um, arrancado à força. .
Copia, ae, abundância.
 
que este teu ventre não contenha mais do que o meu:
para que, se transportas no ombro carregado o alforje de
pão vendável, não aceites nada mais do que aquele que
nada portar. Ou dize o que transporte
dentro da natureza do fim que vive, se
arar cem jeiras? Mas talvez seja agradável tirar do grande acervo.
Se deixas de esgotar tanto do nosso pequeno acervo,
Por que louvas teu celeiro mais do que a nossa arca de cereal?
Como se te for necessário um líquido não maior do que
Uma urna ou o cíato e disseres ‘antes quero do rio grande
Do que beber tanto desta fontezinha.’ Que seja,
Mais cheio como se  a abundância deleitasse alguns, iusto
Quando o acre Aufido carrega aos mesmo tempo para a  praia
As coisas arrancadas à força.
 
 
 
at qui tantuli eget quanto est opus, is neque limo
turbatam haurit aquam neque vitam amittit in undis.               60
at bona pars hominum decepta cupidine falso
'nil satis est', inquit, 'quia tanti quantum habeas sis':
quid facias illi? iubeas miserum esse, libenter
quatenus id facit: ut quidam memoratur Athenis
sordidus ac dives, populi contemnere voces               65
sic solitus: 'populus me sibilat, at mihi plaudo
ipse domi, simul ac nummos contemplor in arca.'
Tantalus a labris sitiens fugientia captat
flumina—quid rides? mutato nomine de te
fabula narratur: congestis undique saccis               70
indormis inhians et tamquam parcere sacris
cogeris aut pictis tamquam gaudere tabellis.
nescis, quo valeat nummus, quem praebeat usum?
panis ematur, holus, vini sextarius, adde
quis humana sibi doleat natura negatis.               75

egeo, es, ere, egui, estar na pobreza, ser pobre. Desejar.
Tantulum, i n: um quase nada, uma tal insignificância (Hor. Sát, I, 1, 59).
Opus est: é necessário, é bom
Cupido, inis, a f: desjo, vontade, paixão., ambição desmedida.
Inquam, is, it, v. def: Digo, dizes. 
Iubeo, es, ere, iussi, iussum, ordenar, mandar.
Libenter, adv. De bom grado.
Quatenus, pois que, visto que. ( Hor, Sát, I, 1, 64).
Quidam, quadam, quoddam: um certo, algum.
Sordidus, a, um, sujo, avaro.
Memoro, as, are, avi, atum, recordar ,lembrar. Contar, relatar.
Contemno,  is, ere, tempsi, temptum Desprezar, menosprezar, afrontar.
Solitus, adj, Habitua, costumeiro.
Sibilo, as, are,  Assobiar, vaiar.
Contemplor, aris, ari atus sum, v dep: olhar atentamente, contemplar.
Labrum, i, sn: (geralmente no plural): Lábios.
Capto, as, are, avi, atum, procurar apanhar
Congestus, a, um, congero, is, ere, gessi, gestum: amontoar, acumular, ajuntar.
Unidique, adv: de todas as partes, de todos os lados.
Saccus, i, s m: Saco, alforje.
Indormio, is, ire, ivi, itum: dormir em ou sobre.
Inhio, as, are, avi, atum: esperar avidamente, desejar avidamente.
Parcere, 
Tanquam: como, como se.
Tabella, ae, tabuinhas
Praebeo, es, ere, bui, bitum, apresentar, estender, oferecer, dar.
Sextarius, i, s m: a sexta parte de uma unidade
Doelo, , es, ere, lui, iitum: experimentar uma dor; afligir-se
 
 
E quem deseja um quase nada quanto é necessário, este
Nem bebe água suja de limo nem perde a vida nas ondas.
E a boa parte dos homens decepcionada pela ambição
No falso ‘não estás saciado com nada’, diz, ‘porque quanto tens, és.
Que farás com ele? Que o mandes ser miserável, visto que
Faz isso de bom grado: como se diz de um avaro e rico de Atenas,
Que menosprezou as vozes assim acostumado: ‘o povo me vaia,
Mas eu mesmo me aplaudo em casa, enquanto contemplo as moedas na arca.
Tântalo, sedento, tenta apanhar os rios que lhe fogem dos lábios – por que ris? Mudado o nome, diz-se de ti a fábula; amontoados de todos
Os lados os sacos, dormes esperando avidamente e como amontoas para economizar ou como alegrar pelas tabuinhas pintadas.
Não conheces quem dá o uso pelo qual vale a moeda?
Compra-se pão, óleo, um sextário de vinho, ajunta
Aquele que se aflige com a natureza humana das coisas negadas.
 
 



an vigilare metu exanimem, noctesque diesque
formidare malos fures, incendia, servos,
ne te conpilent fugientes, hoc iuvat? horum 
semper ego optarim pauperrimus esse bonorum.
at si condoluit temptatum frigore corpus               80
aut alius casus lecto te adflixit, habes qui
adsideat, fomenta paret, medicum roget, ut te
suscitet ac reddat gnatis carisque propinquis?
non uxor salvum te volt, non filius; omnes
vicini oderunt, noti, pueri atque puellae.               85
miraris, cum tu argento post omnia ponas,
si nemo praestet, quem non merearis, amorem?
an si cognatos, nullo natura labore
quos tibi dat, retinere velis servareque amicos,
infelix operam perdas, ut siquis asellum               90
in campo doceat parentem currere frenis?

 
 
 
 
An, Porventura, acaso?
Examen, nis, s n: exame, ação de pesar, grande número de pessoas, multidão
Formido, as, are, avi, atum, ter medo, temer, afastar-se com pavor
Conpilo, as, are, avi, atum, pilhar, despojar, roubar.
Juvo, as, are, juvi, jutum: agradar, ser úil.
Condoleo, es, ere, sofrer junto, sofrer muito.
Adfligo, affligo, is, ere, flixi, flictum abater, derrubar
Assido, is, ere, seu> assentar-se ao pé de.
Fomenta, orum, cataplasma quente, remédios
Suscito, as, are, are, avi, atum, fazer levantar, animar, curar.
Reddo, is, ere, reddidi, redditum, devolver, restituir.
Gnata, ae, su f: filha.
Volo, vis, vult, vele, volui: querer, desejar.
Salvus, a, um, são e salvo, sadio.
Praesto, as, are, avi, atum, estar à disposição, emprestar.
Mereor, eris, ei, meritus sum, dep: Receber como parte, fazer-se pagar, merecer, ser digno.
Cognatus, a, um, parente.
Retineo, es, ere, tinui, tentum, Reter, conter, conservar.
Pareo, , es, ere, parui, paritum> submeter-se à ordem de alguém, ser obediente. Parens, entis: obediente.
 
 
Porventura vigiar com medo a multidão, afastar-se com pavor
Noites e dias dos furtos maus, dos incêndios, dos servos,
Para que, fugindo, não te batam, a quem agrada?
Eu sempre optaria por ser paupérrimo de bens.
E se, tentado pelo frio, o corpo sofrer muito
Ou qualquer outro acidente te derrubar no leito, tens
Quem se assente a teu pé, prepare remédios, chame o médico,
Para te curar e te restitua às caras filhas próximas?
Nem a esposa te quer ver sadio, nem o filho; todos
Os vizinhos te odeiam, os conhecidos, meninos e meninas.
Admiras-te , quando pões o dinheiro antes de tudo,
Se ninguém te está à disposição, não merecerias algum amor?
Acaso se queres conservar os parentes, sem nenhum trabalho
Da natureza que tos dá, e queres servir os amigos,
Perdes, infeliz,  a obra, como alguém que ensine o asno obediente
A correr no campo com freios?
 
 
 
denique sit finis quaerendi, cumque habeas plus,
pauperiem metuas minus et finire laborem
incipias, parto quod avebas, ne facias quod
Ummidius quidam; non longa est fabula: dives               95
ut metiretur nummos, ita sordidus, ut se
non umquam servo melius vestiret, ad usque
supremum tempus, ne se penuria victus
opprimeret, metuebat. at hunc liberta securi
divisit medium, fortissima Tyndaridarum.               100
'quid mi igitur suades? ut vivam Naevius aut sic
ut Nomentanus?' pergis pugnantia secum
frontibus adversis conponere: non ego avarum 
cum veto te, fieri vappam iubeo ac nebulonem:
est inter Tanain quiddam socerumque Viselli:               105

 
Denique, adv Enfim, por fim, finalmente, em suma.
Finis, is, s m e fem: fronteira, limite, fim.
Pauperies, ei, sub fem: pobreza.
Aveo, es, ere, v def: desejar ardentemente, ser ávido.
Partus, us, s m: parto, concepção, produto.
Metior, íris, iri mensus sum: medir, avaliar, estimar, repartir.
Sordidus, a, um, Sujo, avaro. (Hor. Sát, 1,1, 96)
Liberta, ae, s fe: liberta. A que foi posta em liberdade.
Securus, a, um: seguro
Suadeo, es, ere, suas, suasum: Aconselhar
Igitur, adv: nestas circunstâncias, portanto, pois.
Pergo, is, ere, perrexi, perrectum; prosseguir o caminho, continuar, avançar.
Compono, is, ere, possui, positum, Reunir, guardar. Fingir
Iubeo, es, ere, jussi, jussum: ordenar, mandar. Decidir. Convidar.
Vappa, ae, sub fem: zurrapa, patife.
Nebulo, oni, sm. Patife, tratante.
Tanais, is, idis, Tânais, Tanaida. Rio que separa a Europa da Ásia.
 
 
Em suma, seja o fim do querer, quanto tenhas mais,
Tenhas menos medo da pobreza e comeces a terminar o trabalho,
Pela concepção desejavas avidamente, não faças o que
Fez certo Umídio; não é longa a narrativa: o rico,
Para repartir as moedas, assim avaro, para não se vestir
Melhor que nenhum escravo, até mesmo
O tempo supremo, e para que, vencido, a penúria
Não o oprimisse, tinha medo. E a liberta fortíssima dos Tíndaros
divisou este meio seguro.
‘Que me aconselhas? Que viva como Névio ou
Como Nomentano?’ os que lutam com as frontes que
Avançam: porque não serei eu que te vete como avaro,
Ordene que sejas patife ou tratante:
Está entre Tanaida alguém dos sogros de Viselo.
 
est modus in rebus, sunt certi denique fines,
quos ultra citraque nequit consistere rectum.
illuc, unde abii, redeo, qui nemo, ut avarus,
se probet ac potius laudet diversa sequentis,
quodque aliena capella gerat distentius uber,               110
tabescat neque se maiori pauperiorum
turbae conparet, hunc atque hunc superare laboret.
sic festinanti semper locupletior obstat,
ut, cum carceribus missos rapit ungula currus,
instat equis auriga suos vincentibus, illum               115
praeteritum temnens extremos inter euntem.
inde fit, ut raro, qui se vixisse beatum
dicat et exacto contentus tempore vita
cedat uti conviva satur, reperire queamus.
iam satis est. ne me Crispini scrinia lippi               120
conpilasse putes, verbum non amplius addam.

 
Denique, adv, Enfim, finalmente.
Nequeo, is, ire, ivi, itum: não poder, não ser capaz.
Consisto, is, ere, stiti, Parar, fazer parar.
Illuc, adv, paral lá, para ali.
Abeo, , is, ire, ii, itum, ir-se, ir-se embora.
Redeo, is, iri, redii, reditum, Voltar, restituir.
Capella, ae, s.f. Cabrita, cabra.
Alienus, a, um, adj: alheio.
Probo, as, are, avi, atum;a achar nom , apreciar, aprovar, demonstrar.
Quodque, e porque
Uber, eris: petio, mama, teta.
Distentus, a, um, inchado, cheio. (Hor. Sát, I,I, 110)
Tabesco, is, ere, bui, fundir-se, liquefazer-se; deteriorar-se, consumir-se
Festino, as, are, avi, atum, apressar-se, despachar-se, apressar, acelerar.
Obsto, as, are, avi, tatum, Pôr-se diante, fazer obstáculo, impedir.
Currus, us, s. masc. Carro de guerra, triunfo.
Ungula, ae, subs. Fem, unha, cavalo (Hor. Sát, 1,1, 114)
Rapio, is, ere, rapui, raptum, v tr. Arrebatar, tomar violentamente ou à força.
Equus, i, s mas, Cavalo.
Insto, as, ares, stiti, staturus, Estar em pé; perseguir violentamente.
Vincio, is, ire, vinxi, vinctum, Atar, ligar, prender, amarrar.
Temno, is, nere, desprezar, desdenhar.
Praeteritus, a, um, adj. Passado, escapado.
Inde, de lá, daí, desde então.
Exactus, a, um, pesado, preciso, exato.
Reperio, is, ire, reperi, repertum: encontrar de novo, reencontrar, descobrir, procurar.
Utor, eris, uti, usus sum: v dep: usar, dar, empregar, ter à disposição.
Queo, is, ire, quive, quitum : poder, ser capaz.
Lippus, i, remelento.
Scrinium, ii, cofrinho.
Compilo, as, are, pilhar, despojar, roubar, plagiar.
 
 
Há um modo nas coisas, finalmente há certos fins,
Que não conseguem deter o direito para além e para aquém.
Para ali, aonde vou, retorno, que ninguém como o avaro,
Se mostre e se louve mais dos que às sequências,
Porque a cabra alheia gera uma teta mais inchada,
Consome-se nem se compare à turba dos pobres,
E trabalhe para superar este.
Assim o mais rico sempre obsta ao que se apressa.
Como quando o cavalo da vitória arrebata os enviados aos cárceres,
O auriga está em pé nos seus amarrados aos cavalos, deprezando
O escapado que vai pelos extremos.
E desde então, embora raramente possamos reencontrar quem se venceu e que se diga bem-aventurado e contente ceda no exato tempo de vida como o conviva satisfeito.
Já estás satisfeito. Para não pensares que plagiei do cofrinho
De Crispino remelento, já não acrescentarei nenhuma palavra. 
avatar
Elpídio Mário D Fonseca

Número de Mensagens : 325
Idade : 50
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 20/05/2013

Voltar ao Topo Ir em baixo

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Voltar ao Topo


 
Permissão deste fórum:
Você não pode responder aos tópicos neste fórum