Gai Valeri Catulli Veronensis Liber 1, 13
Página 1 de 1
Gai Valeri Catulli Veronensis Liber 1, 13
XIII. ad Fabullum
Cenabis bene, mi Fabulle, apud me
paucis, si tibi di favent, diebus,
si tecum attuleris bonam atque magnam
cenam, non sine candida puella
et vino et sale et omnibus cachinnis.
haec si, inquam, attuleris, venuste noster,
cenabis bene; nam tui Catulli
plenus sacculus est aranearum.
sed contra accipies meros amores
seu quid suavius elegantiusve est:
nam unguentum dabo, quod meae puellae
donarunt Veneres Cupidinesque,
quod tu cum olfacies, deos rogabis,
totum ut te faciant, Fabulle, nasum.
Fabullus, i, sm pr Fabulo, nome de um amigo do poeta Catulo.
Faveo, es, ere, favi, fautum, v. inr. Favorecer, ser favorável.
Afero, affers, afferre, atulli, allatum, trazer, levar, anunciar.
Atque: e.
Candidus, a, um, adj. Claro, feliz.
Cachinnus, i, Gargalhada. Casquinada.
Inquam, is, it, v. defec: Digo, dizes.
Venustus, a, um, adj. Formoso, encantador, cheio de graça.
Sacculus, i, s.[m Bosa.
Contra, prep.: ao contrário, por sua vez. Em troca?
Merus, a, um, puro, simples, verdadeiro, autêntico.
Nam, em verdade, pois, porque.
Cupidines, sm. pl. Os Amores.
Venus, eris, s, pr.f. Vênus. Os prazeres do amor.
Olfacio, is, ere, feci, factum: Cheirar, farejar.
XIII. A Fabulo
Cearás bem, meu Fabulo, em minha casa,
por poucos dias, se te favorecerem os deuses,
se contigo trouxeres também uma ceia boa
e grande, não sem uma bela moça
e vinho e sal e com todas as casquinadas.
se trouxeres, digo, estas coisas, gracioso nosso,
cearás bem; pois a bolsa de teu
Catulo está cheia de teias de aranha.
mas em troca aceitarás amores verdadeiros
ou o que é mais suave e elegante:
pois dar-te-ei um ungüento, que
à minha amante deram os Amores e os prazeres do amor,
que tu, tão logo o sintas, rogarás aos deuses
que te transformem todo em nariz, ó Fabulo.
Cenabis bene, mi Fabulle, apud me
paucis, si tibi di favent, diebus,
si tecum attuleris bonam atque magnam
cenam, non sine candida puella
et vino et sale et omnibus cachinnis.
haec si, inquam, attuleris, venuste noster,
cenabis bene; nam tui Catulli
plenus sacculus est aranearum.
sed contra accipies meros amores
seu quid suavius elegantiusve est:
nam unguentum dabo, quod meae puellae
donarunt Veneres Cupidinesque,
quod tu cum olfacies, deos rogabis,
totum ut te faciant, Fabulle, nasum.
Fabullus, i, sm pr Fabulo, nome de um amigo do poeta Catulo.
Faveo, es, ere, favi, fautum, v. inr. Favorecer, ser favorável.
Afero, affers, afferre, atulli, allatum, trazer, levar, anunciar.
Atque: e.
Candidus, a, um, adj. Claro, feliz.
Cachinnus, i, Gargalhada. Casquinada.
Inquam, is, it, v. defec: Digo, dizes.
Venustus, a, um, adj. Formoso, encantador, cheio de graça.
Sacculus, i, s.[m Bosa.
Contra, prep.: ao contrário, por sua vez. Em troca?
Merus, a, um, puro, simples, verdadeiro, autêntico.
Nam, em verdade, pois, porque.
Cupidines, sm. pl. Os Amores.
Venus, eris, s, pr.f. Vênus. Os prazeres do amor.
Olfacio, is, ere, feci, factum: Cheirar, farejar.
XIII. A Fabulo
Cearás bem, meu Fabulo, em minha casa,
por poucos dias, se te favorecerem os deuses,
se contigo trouxeres também uma ceia boa
e grande, não sem uma bela moça
e vinho e sal e com todas as casquinadas.
se trouxeres, digo, estas coisas, gracioso nosso,
cearás bem; pois a bolsa de teu
Catulo está cheia de teias de aranha.
mas em troca aceitarás amores verdadeiros
ou o que é mais suave e elegante:
pois dar-te-ei um ungüento, que
à minha amante deram os Amores e os prazeres do amor,
que tu, tão logo o sintas, rogarás aos deuses
que te transformem todo em nariz, ó Fabulo.
Elpídio Mário D Fonseca- Número de Mensagens : 390
Idade : 57
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 20/05/2013
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|