Gai Valeri Catulli Liber 1, 15

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Ir em baixo

Gai Valeri Catulli Liber 1, 15

Mensagem por Elpídio Mário D Fonseca em Qua Out 12, 2016 5:20 pm

O final não confere com a tradução inglesa:

 
XV. ad Aurelium
 
Commendo tibi me ac meos amores,
Aureli. veniam peto pudentem,
ut, si quicquam animo tuo cupisti,
quod castum expeteres et integellum,
conserves puerum mihi pudice,
non dico a populo—nihil veremur
istos, qui in platea modo huc modo illuc
in re praetereunt sua occupati—
verum a te metuo tuoque pene
infesto pueris bonis malisque.
quem tu qua lubet, ut lubet moveto
quantum vis, ubi erit foris paratum:
hunc unum excipio, ut puto, pudenter.
quod si te mala mens furorque vecors
in tantam impulerit, sceleste, culpam,
ut nostrum insidiis caput lacessas.
a tum te miserum malique fati!
quem attractis pedibus patente porta
percurrent raphanique mugilesque.

 
 
Commendo, as, ara, avi, atum, recomendar, confiar.
Pudens, entis, adj envergonhado, modesto, tímido.
Venia, ae, s.f. Favor, graça, desculpa.
Quicquam, = quisquam: algum
Expeto, is, ere, ivi, petitum: procurar, desejar ardentemente.
Animus, i, , espírito, coração. Animo tuo: segundo a tua opinião.
Integellus, a, um, adj. Sofrivelmente salvo.
Castus, a, um, adj: casto, puro.
Conservo, as, are, avi, atum: conservar, guardar.
Pudice, adv. Pudicamente, castamente.
Vereor, eris, eri, veritus sum: temer, recear.
Nihil, adv. Nada.
Platea, ae, s.f.: rua larga, praça pública.
Huc, adv. Para aqui.
Illuc, adv. Para lá.
Penis, is, m. Pênis.
Infestus. A, um, adj. Hostil; ameaçado, perigoso.
Libens, libet ou luber, lubet, par. Presente de: de boa vontade, com prazer.
Movetus,
Foris,  adv. Exteriormente, de fora.
Excipio, is, ere, cepi, ceptum, excluir//observar.
Ubi, adv. Onde.
Paratus, a, um, adj: Preparado, pronto.
Pudenter, adv. Com pudor.
Mens, tis, s.fem. Mente//intenção, plano.
Vecors, dis, adj. Furioso, louco, furibundo.
Impello, is, ere, puli, pulsumImpelir, lançar, instigar.
Sceleste, adv. Criminosamente.
Insidiae, arum, s.f. pl. Laço, emboscada, armadilha.
Lacesso, is, ere, ivi, itum, procurara atrair a uma armadilha; atacar, assaltar.
Tum, adv. Então;
Fatum, i, s n. Destino.
Raphanus,  i, Rábano silvestre (Catul. 15, 19)
Mugil (gilis), is S.m. Mugem.
Percurro, is, ere, cucurri, cursum, percorrer.
 
 
 
XV. A Aurélio
 
A ti recomendo-me e meus amores,
Aurélio. Peço um favor, envergonhado,
para que, se desejaste algum, segundo tua opinião,
que desejas ardentemente casto e sofrivelmente salvo,
guardes pudicamente o menino para mim,
não digo do povo – nada temamos
destes, que na praça pública daqui para lá
passam ocupados com suas coisas-
na verdade temo-te a ti e a teu pênis, perigoso
aos meninos bons e maus.
a quem tu, com prazer, por essas coisas, para, com prazer,
sejas movido a quanto queres, onde estará preparado de fora:
excetuo apenas um, como penso, com pudor.
porque se a má intenção e o furor louco
te impelirem em tanta culpa, criminosamente,
para atraíres nossa cabeça às armadilhas.
então a ti, miserável do mal destino!
a quem, atraídos pelos pés na porta aberta
percorrem rábanos silvestres e mugens.
avatar
Elpídio Mário D Fonseca

Número de Mensagens : 331
Idade : 51
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 20/05/2013

Voltar ao Topo Ir em baixo

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Voltar ao Topo


 
Permissão deste fórum:
Você não pode responder aos tópicos neste fórum