Gai Valeri Catulli Veronensis Liber 1, 9
Página 1 de 1
Gai Valeri Catulli Veronensis Liber 1, 9
IX. ad Veranium
Verani, omnibus e meis amicis
antistans mihi milibus trecentis,
venistine domum ad tuos penates
fratresque unanimos anumque matrem?
venisti. o mihi nuntii beati!
visam te incolumem audiamque Hiberum
narrantem loca, facta nationes,
ut mos est tuus, applicansque collum
iucundum os oculosque suaviabor.
o quantum est hominum beatiorum,
quid me laetius est beatiusve?
Antisto = antesto, as, are, steti: estar à frente, diante , no primeiro lugar, levar vantagem, exceder.
E, prep.: ex: de, entre.
Penates, tium, s.m. pl: os deuses penates, a casa, o lar.
Anus, us, s.f. Velha.
Suavior, aris, ari, atus sum, v dep: Beijar ternamente, afetuosamente.
Os, oris, sub n. Boca.
Viso, ie, ere, visi, visum: ver, contemplar.
Incolumis, e, adj. Incólume.
Locus, i, lugar, local.
Hiberus, a, um,: Ibero.
Applico, qs, are, avi, atum: aproximar, apoiar, prender.
Collum, i, pescoço.
Iucundus, a, um, adj. Agradável, encantador,
IX. A Verânio
Verânio, estando tu, entre meus amigos,
a mais de trezentas milhas de distância,
e vieste à casa, até teus penates,
e irmãos todos e tua velha mãe?
vieste. Oh meus bem-aventurados núncios!
ver-te-ei incólume e ouvir-te-ei
narrando o lugar, os feitos, as tribos dos Iberos,
como é teu costume, e aproximando de mim
teu pescoço encantador, beijar-te-ei a boca e os olhos.
oh, quanto há entre os homens bem-aventurados
que me seja mais alegre e bem-aventurado?
Verani, omnibus e meis amicis
antistans mihi milibus trecentis,
venistine domum ad tuos penates
fratresque unanimos anumque matrem?
venisti. o mihi nuntii beati!
visam te incolumem audiamque Hiberum
narrantem loca, facta nationes,
ut mos est tuus, applicansque collum
iucundum os oculosque suaviabor.
o quantum est hominum beatiorum,
quid me laetius est beatiusve?
Antisto = antesto, as, are, steti: estar à frente, diante , no primeiro lugar, levar vantagem, exceder.
E, prep.: ex: de, entre.
Penates, tium, s.m. pl: os deuses penates, a casa, o lar.
Anus, us, s.f. Velha.
Suavior, aris, ari, atus sum, v dep: Beijar ternamente, afetuosamente.
Os, oris, sub n. Boca.
Viso, ie, ere, visi, visum: ver, contemplar.
Incolumis, e, adj. Incólume.
Locus, i, lugar, local.
Hiberus, a, um,: Ibero.
Applico, qs, are, avi, atum: aproximar, apoiar, prender.
Collum, i, pescoço.
Iucundus, a, um, adj. Agradável, encantador,
IX. A Verânio
Verânio, estando tu, entre meus amigos,
a mais de trezentas milhas de distância,
e vieste à casa, até teus penates,
e irmãos todos e tua velha mãe?
vieste. Oh meus bem-aventurados núncios!
ver-te-ei incólume e ouvir-te-ei
narrando o lugar, os feitos, as tribos dos Iberos,
como é teu costume, e aproximando de mim
teu pescoço encantador, beijar-te-ei a boca e os olhos.
oh, quanto há entre os homens bem-aventurados
que me seja mais alegre e bem-aventurado?
Elpídio Mário D Fonseca- Número de Mensagens : 390
Idade : 57
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 20/05/2013
Tópicos semelhantes
» Gai Valeri Catulli Veronensis Liber 1, 54
» Gai Valeri Catulli Veronensis Liber 1, 63
» Gai Valeri Catulli Veronensis Liber 1,32
» Gai Valeri Catulli Veronensis Liber 1, 36
» Gai Valeri Catulli Veronensis Liber 1, 53
» Gai Valeri Catulli Veronensis Liber 1, 63
» Gai Valeri Catulli Veronensis Liber 1,32
» Gai Valeri Catulli Veronensis Liber 1, 36
» Gai Valeri Catulli Veronensis Liber 1, 53
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|