Libri Secundi Distichon Catonis undecimum
4 participantes
Página 1 de 1
Libri Secundi Distichon Catonis undecimum
LIBER II
11. Adversum notum noli contendere verbis;
Lis minimis verbis interdum maxima crescit.
Adversus, a, um, Contrário, oposto, inimigo.
Interdum, adv. Algumas vezes, por vezes.
Cresco, is, ere, crevi, cretum: brotar, crescer, aumentar, avultar.
Reformulação:
Noli contendere adversum notum verbis;
Lis minimis verbis interdum crescit maxima.
11. Adversum notum noli contendere verbis;
Lis minimis verbis interdum maxima crescit.
Tradução: Não queiras contender por palavras com o inimigo notório;
A briga de poucas palavras às vezes aumenta muito. .
.
11. Adversum notum noli contendere verbis;
Lis minimis verbis interdum maxima crescit.
Adversus, a, um, Contrário, oposto, inimigo.
Interdum, adv. Algumas vezes, por vezes.
Cresco, is, ere, crevi, cretum: brotar, crescer, aumentar, avultar.
Reformulação:
Noli contendere adversum notum verbis;
Lis minimis verbis interdum crescit maxima.
11. Adversum notum noli contendere verbis;
Lis minimis verbis interdum maxima crescit.
Tradução: Não queiras contender por palavras com o inimigo notório;
A briga de poucas palavras às vezes aumenta muito. .
.
Elpídio Mário D Fonseca- Número de Mensagens : 390
Idade : 57
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 20/05/2013
Re: Libri Secundi Distichon Catonis undecimum
Olá!
Segue minha tradução:
11. Não queiras lutar contra um conhecido por causa de palavras;
Por vezes uma controvérsia grandíssima nasce de palavras muito pequenas.
Segue minha tradução:
11. Não queiras lutar contra um conhecido por causa de palavras;
Por vezes uma controvérsia grandíssima nasce de palavras muito pequenas.
WilliamSouza- Número de Mensagens : 38
Idade : 29
Nacionalidade : Brasileira
Data de inscrição : 17/05/2017
Re: Libri Secundi Distichon Catonis undecimum
Eu já entendi diferente. Desta vez, no entanto, não fiz um análise completa e escrita. Somente consultei no dicionário as palavras que não conhecia (quase todas)e ficou assim:
Diante de um conhecido, não queira estender-se com palavras;
às vezes, com a mínima conversa cresce a máxima discussão.
Diante de um conhecido, não queira estender-se com palavras;
às vezes, com a mínima conversa cresce a máxima discussão.
AlexsandroPenteado- Número de Mensagens : 8
Idade : 33
Nacionalidade : Brasileira
Data de inscrição : 03/11/2017
Re: Libri Secundi Distichon Catonis undecimum
LIBER II
11. Adversum notum noli contendere verbis;
Lis minimis verbis interdum maxima crescit.
Paráfrase:
noli contendere adversum notum verbis;
Tradução: não queiras rebater/refutar o conhecido adverso pelas palavras.
noli = não queiras(pode cir acompanhado de infinitivo)
contendere -> con(com)+ tendere(esticar, aumentar) infinitivo de contendo, is, contendere, contendi, contentum = comparar, contrastar, esticar.
notum ->notus, nota, notum = conhecido, aprendido, notório.
adversum -> adjetivo masculino ou neutro acc. = contrário, adverso
verbis -> abl. ou dat. plural de verbum,i = palavra
11. Adversum notum noli contendere verbis;
Lis minimis verbis interdum maxima crescit.
Paráfrase:
noli contendere adversum notum verbis;
Tradução: não queiras rebater/refutar o conhecido adverso pelas palavras.
noli = não queiras(pode cir acompanhado de infinitivo)
contendere -> con(com)+ tendere(esticar, aumentar) infinitivo de contendo, is, contendere, contendi, contentum = comparar, contrastar, esticar.
notum ->notus, nota, notum = conhecido, aprendido, notório.
adversum -> adjetivo masculino ou neutro acc. = contrário, adverso
verbis -> abl. ou dat. plural de verbum,i = palavra
Matheus Cabral Gonçalves- Número de Mensagens : 56
Idade : 28
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 13/04/2016
Re: Libri Secundi Distichon Catonis undecimum
Matheus Cabral Gonçalves escreveu:LIBER II
11. Adversum notum noli contendere verbis;
Lis minimis verbis interdum maxima crescit.
Paráfrase:
noli contendere adversum notum verbis;
Tradução: não queiras rebater/refutar o conhecido adverso pelas palavras.
noli = não queiras(pode cir acompanhado de infinitivo)
contendere -> con(com)+ tendere(esticar, aumentar) infinitivo de contendo, is, contendere, contendi, contentum = comparar, contrastar, esticar.
notum ->notus, nota, notum = conhecido, aprendido, notório.
adversum -> adjetivo masculino ou neutro acc. = contrário, adverso
verbis -> abl. ou dat. plural de verbum,i = palavra
LIBER II
11. Adversum notum noli contendere verbis;
Lis minimis verbis interdum maxima crescit.
Paráfrase:
noli contendere adversum notum verbis; lis maxima interdum crescit verbis minimis.
Tradução: não queiras rebater o conhecido adverso[hostil a você/ contrário ao que você acredita] com palavras; a querela máxima cresce às vezes com palavras mínimas.
Interdum -> advérbio inter(entre)+dum(enquanto) = ocasionalmente, às vezes
crescit -> 3ª pessoa do indicativo presente ativo de cresco, is, crescere, crevi, cretum (3ªconj.) = crescer, aumentar, multiplicar, aflorar.
verbis -> dat. ou abl. plural de verbum, i.
minimis ->abl. ou dat. plural de minimus, a, um = pouco, mínimo.
lis -> nom. de lis, litis = querela, disputa, ação.
Matheus Cabral Gonçalves- Número de Mensagens : 56
Idade : 28
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 13/04/2016
Re: Libri Secundi Distichon Catonis undecimum
Elpídio Mário D Fonseca escreveu:LIBER II
11. Adversum notum noli contendere verbis;
Lis minimis verbis interdum maxima crescit.
Adversus, a, um, Contrário, oposto, inimigo.
Interdum, adv. Algumas vezes, por vezes.
Cresco, is, ere, crevi, cretum: brotar, crescer, aumentar, avultar.
Reformulação:
Noli contendere adversum notum verbis;
Lis minimis verbis interdum crescit maxima.
11. Adversum notum noli contendere verbis;
Lis minimis verbis interdum maxima crescit.
Tradução: Não queiras contender por palavras com o inimigo notório;
A briga de poucas palavras às vezes aumenta muito. .
.
Caro Elpídio, bom dia.
A 2ª frase não seria "lis maxima crescit minimis verbis"? Creio que minima verbis não poderia estar juntos, já que um é dat. abl. plural e outro nom. singular/ plural nom. ou acusativo.
Um abraço.
Matheus Cabral Gonçalves- Número de Mensagens : 56
Idade : 28
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 13/04/2016
Re: Libri Secundi Distichon Catonis undecimum
Caro Matheus,
Você tem razão, a tradução correta é: "muitas vezes a briga cresce máxima (maximamente), (partindo) de mínimas palavras."
Você tem razão, a tradução correta é: "muitas vezes a briga cresce máxima (maximamente), (partindo) de mínimas palavras."
Elpídio Mário D Fonseca- Número de Mensagens : 390
Idade : 57
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 20/05/2013
Tópicos semelhantes
» Libri Tertii Distichon Catonis undecimum.
» Libri Secundi Distichon Catonis nonum
» Libri Secundi Distichon Catonis septimum
» Libri Secundi Distichon Catonis decimum
» Libri Secundi Distichon Catonis vicesimum
» Libri Secundi Distichon Catonis nonum
» Libri Secundi Distichon Catonis septimum
» Libri Secundi Distichon Catonis decimum
» Libri Secundi Distichon Catonis vicesimum
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos