Distichon Catonis duodecimum
+3
Adi Neves Rocha
Jeanderson Oliveira
Elpídio Mário D Fonseca
7 participantes
Página 1 de 1
Distichon Catonis duodecimum
12. Rumore fuge, ne incipias novus auctor haberi, Nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.
Fuge rumore, ne incipias haberi novus auctor, nam nulli [qui] tacuisse, nocet esse locutum.
Fugio, is, ere, fugi, fugitum, (fugiturus), Fugir, escapar-se
Rumor, ris, subst masc, oato, rumor, fama, reputação.
Auctor, ris, fundador, inventor, autor.
Noceo, es, ere, nocui, nocitum: causar a morte; prejudicar.
12. Rumore fuge, ne incipias novus auctor haberi, Nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.
Foge do rumor, não comeces a ser tido por novo autor, pois a ninguém prejudica o ter calado, mas o ter falado.
Elpídio Mário D Fonseca- Número de Mensagens : 390
Idade : 57
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 20/05/2013
mbaf2003@hotmail.com gosta desta mensagem
Re: Distichon Catonis duodecimum
12. Rumores fuge, ne incipias novus auctor haberi,
Nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.
Fuge: perfectum de fugio, is, ere, fugi, fugitum; escapar, fugir;
Rumor, oris: boato, rumor; acus plural;
Auctor, oris: autor, nom sing.
Nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.
Evites os boatos, não comeces a novo autor ser tido; de fato, ninguém faz mal o ter guardado silêncio, mas prejudica o que foi falado.
Fuge: perfectum de fugio, is, ere, fugi, fugitum; escapar, fugir;
Rumor, oris: boato, rumor; acus plural;
Auctor, oris: autor, nom sing.
Jeanderson Oliveira- Número de Mensagens : 34
Idade : 38
Nacionalidade : Brasileiro
Data de inscrição : 30/10/2014
Re: Distichon Catonis duodecimum
Caro Jeanderson, bom dia! Lembre-se da forma do imperativo afirmativo em português: as segundas pessoas do singular e plural,respectivamente tu e vós, são retiradas do presente do indicativo sem o s. As restantes, do presente do subjuntivo, sem modificação. Exceção é o verbo ser, com imperativo afirmativo completamente irregular.
Assim
Canto Que eu cante
Cantas Canta (tu) Que tu cantes Sê tu
Canta Cante (você, ele) QUe ele cante Seja você
Cantamos Cantemos (nós) QUe nós cantemos Sejamos nós
Cantais Cantai (vós) QUe vós canteis Sede vós
Cantam Cantem (vocês, els) Que eles cantem Sejam vocês
Asim, no seu exemplo: "Evita" os boatos.
Abraço,
Elpídio
Assim
Canto Que eu cante
Cantas Canta (tu) Que tu cantes Sê tu
Canta Cante (você, ele) QUe ele cante Seja você
Cantamos Cantemos (nós) QUe nós cantemos Sejamos nós
Cantais Cantai (vós) QUe vós canteis Sede vós
Cantam Cantem (vocês, els) Que eles cantem Sejam vocês
Asim, no seu exemplo: "Evita" os boatos.
Abraço,
Elpídio
Elpídio Mário D Fonseca- Número de Mensagens : 390
Idade : 57
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 20/05/2013
Re: Distichon Catonis duodecimum
Caro Elpídio, muito obrigado mais uma vez. Devo estudar a gramática da língua portuguesa, principalmente sobre verbos, pois não tenho tanto domínio.
Forte abraço,
Jeanderson
Jeanderson Oliveira- Número de Mensagens : 34
Idade : 38
Nacionalidade : Brasileiro
Data de inscrição : 30/10/2014
Re: Distichon Catonis duodecimum
Caro Jeanderson,
Em meus estudo de gramáticas portuguesas nos últimos 30 anos, não encontrei nada que se equiparasse ao capítulo acerca de verbos na despretensiosa Gramática Ilustrada, de Hildebrando A. André.
Compre esta edição de 1978 ou, no máximo, a de 1981, pois daí para frente não são tão boas as edições.
Aqui, por R$ 2,00 (dois reais) http://www.estantevirtual.com.br/classicosecontemporaneos/Hildebrando-Afonso-de-Andre-Gramatica-Ilustrada-170187985
Abraço e bons estudos,
Elpídio
Em meus estudo de gramáticas portuguesas nos últimos 30 anos, não encontrei nada que se equiparasse ao capítulo acerca de verbos na despretensiosa Gramática Ilustrada, de Hildebrando A. André.
Compre esta edição de 1978 ou, no máximo, a de 1981, pois daí para frente não são tão boas as edições.
Aqui, por R$ 2,00 (dois reais) http://www.estantevirtual.com.br/classicosecontemporaneos/Hildebrando-Afonso-de-Andre-Gramatica-Ilustrada-170187985
Abraço e bons estudos,
Elpídio
Elpídio Mário D Fonseca- Número de Mensagens : 390
Idade : 57
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 20/05/2013
Re: Distichon Catonis duodecimum
12. Rumores fuge, ne incipias novus auctor haberi,
Nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.
Fuja dos rumores, não inicie, nem mantenha a autoria
Em verdade ninguém é prejudicado mantendo silêncio, o prejudicado é aquele que fala
Nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.
Fuja dos rumores, não inicie, nem mantenha a autoria
Em verdade ninguém é prejudicado mantendo silêncio, o prejudicado é aquele que fala
Adi Neves Rocha- Número de Mensagens : 35
Data de inscrição : 10/03/2015
Re: Distichon Catonis duodecimum
12- Rumores fuge, ne incipias novus auctor haberi,
nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.
Fuja dos boatos, para que não comeces a ser julgado novo autor,
pois ninguém faz mal por ter se calado, quem fala é prejudicado.
nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.
Fuja dos boatos, para que não comeces a ser julgado novo autor,
pois ninguém faz mal por ter se calado, quem fala é prejudicado.
WilliamSouza- Número de Mensagens : 38
Idade : 29
Nacionalidade : Brasileira
Data de inscrição : 17/05/2017
Re: Distichon Catonis duodecimum
Caros,
Não consigo identificar o tempo verbal de "haberi". Se alguém poder me explicar, eu agradeceria imensamente.
Não consigo identificar o tempo verbal de "haberi". Se alguém poder me explicar, eu agradeceria imensamente.
Matheus Cabral Gonçalves- Número de Mensagens : 56
Idade : 28
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 13/04/2016
Re: Distichon Catonis duodecimum
Caro Mateheus, bom dia! Não sei se já foi dada a lição, mas a forma i final indica, em linhas gerais, o infinitivo passivo dos verbos: amari, haberi, videri (ser amado, ser tido, ser visto). Abraço!Matheus Cabral Gonçalves escreveu:Caros,
Não consigo identificar o tempo verbal de "haberi". Se alguém poder me explicar, eu agradeceria imensamente.
Elpídio Mário D Fonseca- Número de Mensagens : 390
Idade : 57
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 20/05/2013
Re: Distichon Catonis duodecimum
Elpídio Mário D Fonseca escreveu:Caro Mateheus, bom dia! Não sei se já foi dada a lição, mas a forma i final indica, em linhas gerais, o infinitivo passivo dos verbos: amari, haberi, videri (ser amado, ser tido, ser visto). Abraço!Matheus Cabral Gonçalves escreveu:Caros,
Não consigo identificar o tempo verbal de "haberi". Se alguém poder me explicar, eu agradeceria imensamente.
Obrigado, Elpídio! Onde eu procurei não tinha a forma do imperativo passivo.
Matheus Cabral Gonçalves- Número de Mensagens : 56
Idade : 28
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 13/04/2016
Re: Distichon Catonis duodecimum
12. Rumores fuge, ne incipias novus auctor haberi,
Nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.
Nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.
Dos boatos foge, não comeces novo autor ser considerado,
pois a ninguém ter se calado faz mal, faz mal ser falado.
Rumores - nom./acc. pl. m. “rumor, ôris”
fuge, - 2ª p. sg. imperat. “fúgio, ere”
ne - adv.
incipias - (rege ger. inf.; ou acc ou abl. com ab) 2ª p. sg. pres. subj. “incípio, áre”
novus - nom. sg. m. “novus,-a,-um”
auctor - nom. sg. m. “auctor, ôris”
haberi, - (rege acc., inf. gen. de preço ou intr.) inf. pres. passivo “hábeo, êre”
Nam - conj.
Nam - conj.
nulli - gen. sg. m./n. “nullus,-a,-um” (nenhum,-a, ninguém; nulo, de valor nenhum; que já não existe, aniquilado)
tacuisse - inf. perf. ativ. “táceo, êre” (ter calado, ter feito silêncio, não ter falado, dito>
nocet, - 3ª p. sg. pres. “nóceo, êre”
nocet - 3ª p. sg. pres. “nóceo, êre”
esse - inf. “sum, esse” (ser, estar, existir)
locutum. - part. pass. sg. no acc. m./n. ou nom. n. “loquor, loqui” (falado, exprimido, dito; falado sem cessar, tido sempre à boca)
AlexsandroPenteado- Número de Mensagens : 8
Idade : 33
Nacionalidade : Brasileira
Data de inscrição : 03/11/2017
Minha tentativa(parte I)
12. Rumores fuge, ne incipias novus auctor haberi,
Nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.
reorganização: fuge rumores, novus auctor ne incipias haberi, nam
Tradução: foges dos boatos, e [como] criador(autor) novo não comeces a ser tido, pois
Fuge = 2ª pessoa do imperativo presente de fugio, is, fugere, fugi, fugitum -> formação de fugere(infinitivo) - ere(desinência do infinitivo) = fugir, escapar-se. (regit accusativus ou infinitivum).
incipias = 2ª pessoa do subjuntivo presente de incipio, is, incipere, inceptum -> incip(radical)+i(vogal da 3ª declinação)+ a(indica o subjuntivo)+s(indica a 2ª pessoa do presente ativo) =empreender, começar, iniciar(regit infinitivum)
ne = advérbio de negação. Vem acompanhado de verbo no subjuntivo = nem, e não.
nam = pois, porque(conjunção explicativa).
haberi -> infinitivo passivo presente de habeo,es, habere, habui, habitum = ser tido.
auctor novus -> nominativos masculinos singulares.
observação: "nocet tacuisse" e "nocet esse locutum" são locuções verbais, pois tacuisse e locutum esse são infinitivos.
Nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.
reorganização: fuge rumores, novus auctor ne incipias haberi, nam
Tradução: foges dos boatos, e [como] criador(autor) novo não comeces a ser tido, pois
Fuge = 2ª pessoa do imperativo presente de fugio, is, fugere, fugi, fugitum -> formação de fugere(infinitivo) - ere(desinência do infinitivo) = fugir, escapar-se. (regit accusativus ou infinitivum).
incipias = 2ª pessoa do subjuntivo presente de incipio, is, incipere, inceptum -> incip(radical)+i(vogal da 3ª declinação)+ a(indica o subjuntivo)+s(indica a 2ª pessoa do presente ativo) =empreender, começar, iniciar(regit infinitivum)
ne = advérbio de negação. Vem acompanhado de verbo no subjuntivo = nem, e não.
nam = pois, porque(conjunção explicativa).
haberi -> infinitivo passivo presente de habeo,es, habere, habui, habitum = ser tido.
auctor novus -> nominativos masculinos singulares.
observação: "nocet tacuisse" e "nocet esse locutum" são locuções verbais, pois tacuisse e locutum esse são infinitivos.
Matheus Cabral Gonçalves- Número de Mensagens : 56
Idade : 28
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 13/04/2016
Re: Distichon Catonis duodecimum
Prezado Matheus,
Bom dia! Peço-lhe que leia as observações que fiz ao nosso colega Jeanderson acerca do emprego das pessoas gramaticais em português. Abraço!
Bom dia! Peço-lhe que leia as observações que fiz ao nosso colega Jeanderson acerca do emprego das pessoas gramaticais em português. Abraço!
Elpídio Mário D Fonseca- Número de Mensagens : 390
Idade : 57
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 20/05/2013
Minha tentativa(parte II)
12. Rumores fuge, ne incipias novus auctor haberi,
Nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.
reorganização: fuge rumores, novus auctor ne incipias haberi, nam nocet nulli tacuisse, nocet locutum esse.
Tradução: Foge(tu) dos boatos/ dos murmúrios, e [como] criador(autor) novo não comeces a ser tido, pois faz mal a ninguém calar-se, faz mal ser falado.
nocet -> 3a pessoa do singular indicativo de noceo, nocere, nocui, nocitum = faz mal ,prejudica.
tacuisse -> taceo, tacere, tacui, tacitum = calar-se, não falar, estar calmo, estar silencioso. -> tacui(pretérito perfeito)+sse(desinência que indica infinitivo passivo).
locutum esse = ser dito, ser falado. -> particípio pass. de loquor, loqui, locutus sum + infinitivo verbo sum -> infinitivo pássivo
Nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.
reorganização: fuge rumores, novus auctor ne incipias haberi, nam nocet nulli tacuisse, nocet locutum esse.
Tradução: Foge(tu) dos boatos/ dos murmúrios, e [como] criador(autor) novo não comeces a ser tido, pois faz mal a ninguém calar-se, faz mal ser falado.
nocet -> 3a pessoa do singular indicativo de noceo, nocere, nocui, nocitum = faz mal ,prejudica.
tacuisse -> taceo, tacere, tacui, tacitum = calar-se, não falar, estar calmo, estar silencioso. -> tacui(pretérito perfeito)+sse(desinência que indica infinitivo passivo).
locutum esse = ser dito, ser falado. -> particípio pass. de loquor, loqui, locutus sum + infinitivo verbo sum -> infinitivo pássivo
Matheus Cabral Gonçalves- Número de Mensagens : 56
Idade : 28
Nacionalidade : brasileiro
Data de inscrição : 13/04/2016
Re: Distichon Catonis duodecimum
Dístico Original:
12. Rumores fuge, ne incipias novus auctor haberi,
Nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.
Vocabulário:
rumores -> (subs. 3º decl. acu. pl. m.) rumor, -oris
fuge -> (v. imp.)
ne -> (conj. de negação)
incipias -> (v. 2º pess. sg. do subj. ativ.) incipio, -is, -ere, -cepi, -ceptum
novus -> (adj. 2º decl. nom. sg. m.) novus, -a, -um
auctor -> (subs. 2º decl. nom. sg. m.) tu
haberi -> (v. inf. na voz pass.) habeo, -es, -ere, habui, habitum
nam -> (part. afirm. ou expl.)
nulli -> (pron. indef. dat. sg. m./f.) nullus, -a, -um
tacuisse -> (v. inf. no pre. perf.) taceo, -es, -ere, tacui, tacitum
nocet (2x) -> (v. 3º pess. sg. do pres. ind.) noceo, -es, -ere, nocui, nocitum
esse -> (v. inf.) sum, es, esse, fui
locutum -> (part. pass. de loquor, 2º decl. acu. sg.) locutus, -a, -um
Tradução:
12. Foge dos boatos, para que não comeces a ser tido como um novo instigador,
Pois a ninguém faz mal estar calado, faz mal o ter falado.
Parecer:
Não te juntes com vozes aos palradores, para que não sejas um deles reputado; antes cala-te e escolhe palavras de amores, assim, no coração alheio serás respeitado.
João Paulo- Número de Mensagens : 34
Idade : 23
Nacionalidade : Brasil
Data de inscrição : 21/08/2023
Re: Distichon Catonis duodecimum
Dístico Original:
12. Rumores fuge, ne incipias novus auctor haberi,
Nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.
Vocabulário:
rumores -> (subs. 3º decl. acu. pl. m.) rumor, -oris
fuge -> (v. imp.)
ne -> (conj. de negação)
incipias -> (v. 2º pess. sg. do subj. ativ.) incipio, -is, -ere, -cepi, -ceptum
novus -> (adj. 2º decl. nom. sg. m.) novus, -a, -um
auctor -> (subs. 2º decl. nom. sg. m.) tu
haberi -> (v. inf. na voz pass.) habeo, -es, -ere, habui, habitum
nam -> (part. afirm. ou expl.)
nulli -> (pron. indef. dat. sg. m./f.) nullus, -a, -um
tacuisse -> (v. inf. no pre. perf.) taceo, -es, -ere, tacui, tacitum
nocet (2x) -> (v. 3º pess. sg. do pres. ind.) noceo, -es, -ere, nocui, nocitum
esse -> (v. inf.) sum, es, esse, fui
locutum -> (part. pass. de loquor, 2º decl. acu. sg.) locutus, -a, -um
Tradução:
12. Foge dos boatos, para que não comeces a ser tido como um novo instigador,
Pois a ninguém faz mal estar calado, faz mal o ter falado.
Parecer:
Não te juntes com vozes aos palradores, para que não sejas um deles reputado; antes cala-te e escolhe palavras de amores, assim, no coração alheio serás respeitado.
João Paulo- Número de Mensagens : 34
Idade : 23
Nacionalidade : Brasil
Data de inscrição : 21/08/2023
Tópicos semelhantes
» Libri Secundi Distichon Catonis duodecimum
» Libri Tertii Distichon Catonis duodecimum
» Distichon Catonis undequadragesimum
» Distichon Catonis duodequadragesimum
» Distichon Catonis quadragesimum
» Libri Tertii Distichon Catonis duodecimum
» Distichon Catonis undequadragesimum
» Distichon Catonis duodequadragesimum
» Distichon Catonis quadragesimum
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos